आम बोलचाल में प्रयोग किए जाने वाले इंग्लिश मुहावरे | Most common Indian English Idiom with Hindi Meaning
Idiom अंग्रेजी कहावत |
Meaning हिन्दी अर्थ |
---|---|
Kill two birds with one stone. | एक पंथ दो काज |
More of the show but less in quality | उंची दुकान फीके पकवान |
Dance in the dark. | अंधेरे में तीन चलाना, तुक्का लगाना। |
Straighten your owl. | अपना उल्लू सीधा करना, अपना काम निकालना। |
A drop in the ocean. | उंट के मुंह में जीरा होना। |
A figure among ciphers. | अंधों में काना राजा। |
All's well that ends well. | अंत भला तो सब भला। |
Out of the frying pan into the fire. | आसमान से टपका खजूर पर लटका। |
Haste makes waste. | जल्दी काम शैतान का |
Out of sight out of mind. | नज़र से ओझल, दिमाग से ओझल। |
Necessity is the mother of invention | आव्श्यक्ता ही आविष्कार की जननी है |
Blood is thicker than water. | खून के रिश्ते ज्यादा मजबुत होते हैं। |
Handsome is that handsome does. | सुन्दर वह है जो सुन्दर कार्य करे। |
Prevention is better than cure. | परहेज, इलाज से बेहतर है। |
Example is better than precept | उपदेश देने से बेहतर है स्वयं उपदेश पर चलकर उदाहरण पेश करना। |
It takes two make a row/quarrel. | एक हाथ से ताली नहीं बजती। |
To kill two birds with one stone | एक तीर से दो शिकार करना |
A single sheep infects the whole flock/
One Bad Fish Can Spoil the Whole Pond |
एक मछली पूरे तालाब को गंधा कर देती है, एक बुरा व्यक्ति पूर परिवार को बुरा बना देता है। |
Great (or much) cry and little wool | ऊँची दुकान फीके पकवान |
Goodness/kindness never goes unrewarded |
कर भला तो हो भला,
अच्छे कर्मों का फल अच्छा होता है। |
Two of a trade seldom agree |
एक म्यान में दो तलवारें नहीं समातीं,
एक ही पृवत्ति के दो लोग आपस में कभी सहमत नहीं होते। |
Practice makes man perfect. | अभ्यास मनुष्य को परिपूर्ण बनाता है। |
An idle man's brain is a devil's workshop | खाली दिमाग शैतान का घर। |
Much ado about nothing. | खोदा पहाड़ निकली चुहिया। |
A nine day's wonder. | चार दिन की चाँदनी फिर अँधेरी रात |
Birds of feather flock together. | चोर चोर मोसेरे भाई। |
As you sow, so shall you reap. | जैसी करनी वैसी भरनी। |
Barking dog seldom bite | जो गरजते हैं वो बरसते नहीं |
Might is right. | जिसकी लाठी उसकी भैंस |
Tit for tat. | जैसे को तैसा |
The deeper the well , the sweeter the water. | जितना गुड डालोगे उतना ही मीठा होगा |
A liar has no legs to stand upon. | झूठ के पैर नहीं होते हैं। |
At drowning man catches at a straw. | डूबते को तिनके का सहारा |
Chips of the same block. | एक ही थैली के चट्टे.बट्टे होना। |
An empty vessel sounds high/ much | थोथा चना बाजे घना/ अधजल गगरी छलकत जाय. |
Let us see which way the wind blows. | देखिए ऊँट किस करवट बैठता है |
Distant drums sound well/
The grass is always greener on the other side |
दूर के ढोल सुहावने होते हैं |
Money begets money | धन से धन कमाया जाता है |
Rolling stone gathers no moss | एकै साधे सब सधैं सब साधै सब जाए |
To cast pearls before swine. | भैंस के आगे बीन बजाना। |
To live in Rome and fight with the pope | नदी में रहना और मगरमच्छ से बैर |
Every dark clouds has a silver lining | हर निराशा के बादल के पीछे एक आशा कि किरण होती है। |
Ill got, ill spent | पाप का धन प्रायश्चित्त में जाता है |
When God wills all winds bring rain. | जब उपर वाला देता है तो छप्पर फाड़कर देता है। |
Curst cows have short horns | बुरे को भगवान बुरा करने नहीं देता। |
Charity begins at home | पहले घर में दिया जलाओ फिर मंदिर में |
A bad man is better than a bad name | एक बुरा आदमी एक बुरे नाम से बेहतर है |
let bygones be bygones | जो बात गई सो बीत गई |
Make the best of every chance | हर मौके का बेहतरीन फायदा उठाना |
No pains, no gains | बिना मेहनत किये फल नहीं मिलता। |
Better alone than in a bad company | बुरी संगती से अकेला रहना उत्तम है |
A nod to the wise and a rod to the foolish. | ज्ञानी को इशाना एवं मुर्ख को फटकार । |
Nip the evil in the bud | बुराई को प्रारंभ में ही समाप्त कर देना चाहिये। |
Something is better than nothing. | कुछ नहीं से कुछ भला |
A wolf in lamb’s clothing | भेड़ की खाल में भेड़िया |
Misfortunes never come alone | परेशानी कभी अकेले नहीं आती |
Man is known by the company he keeps | व्यक्ति अपनी संगती से पहचाना जाता है। |
To err is human; to forgive divine. | मानव गलती करता है, ईश्वर क्षमा कर देते हैं |
To make mountain of the mole hill | तिल का ताड़ राई का पहाड़ बनाना। |
Diamond cuts diamond | लोहा, लोहे को काटता है| |
Rod is the logic of fools. | लातों के भूत बातों से नहीं मानते। |
Truth is always bitter | सच हमेशा कड़वा होता है। |
Slow and steady wins the race. | धीमे लेकिन लगातार मेहनत करने वाले सफल होते हैं। |
Beauty need no ornaments | सौंदर्य को आभूषणों की आवश्यक्ता नहीं होती। |
Everything looks pale to the jaundiced eye. | सावन के अंधे को हरा ही हरा दिखाई देता है | |
Time is a great healer. | समय सबसे बड़ा मरहम है। |
To build castle in the air. | हवाई किले बनाना। |
All that glitters is not gold. | हर चमकती चीज सोना नहीं होती |
It’s no use to cry over spilt milk. | घटना हो जाने के बाद रोने का कोई फायदा नहीं |
Where there is well, there is a way | जहाँ चाहा वहां राह | |
Little drops make the ocean | बूँद बूँद करके तालाब भरता है | |
A friends in need is a friend indeed | मित्र वही है जो मुसीबत मैं काम आए। |
Let the sleeping dogs lie. | मुसीबतों को गले मत लगाओ सोते शेर को मत छेड़ो |
Turn against | किसी के खिलाफ खड़े हो जाना |
Apple of discord | झगड़े का परिणाम/कारण |
Apple of one's eye | बहुत प्रिय होना |
Bad blood | दुश्मनी, दुश्मन होना |
Black sheep | बदनाम आदमी |
Laugh in one's sleeve | मन ही मन में हंसना |
Narrow escape | बाल-बाल बचना |
Every nook and corner | हर कोना या हर स्थान |
To get hand in hand | साथ साथ चलना या संगत होना |
While away | समय गँवाना |
By hook or crook | किसी भी तरह ,येन केन प्रकारेण, साम दाम दंड भेद |
Throw cold water on someone's pleasure. | किसी की खुशी पर बुरी नजर डालना |
Being busy doing nothing | समय बर्बाद करना |
Chicken hearted | डरपोक, कायर |
To run at a snail's pace | घोंघे की चाल से चलना, बहुत धीमे चलना |
A bad penny always turns up | खोटा सिक्का खोटा ही होता है |
A bad carpenter quarrels with his tools | नाच न जाने आँगन टेढ़ा |
A bird in hand is worth two in the bush | नौ नगद ,न तेरह उधार |
A coward dies thousand times before his death | कायर आदमी अपनी मौत से पहले हजारों बार मरता है |
Actions speak louder than words | शब्दों की अपेक्षा कर्म का अधिक प्रभाव होता है |
A guilty mind is always suspicious | चोर की दाढ़ी में तिनका. |
Hope sustains life | जब तक सांस तब तक आस | |
Achilles’ heels | कमजोर पक्ष होना, दुखती रग होना। |
Add fuel to fire | आग में घीं डालना, भड़काना। |
An old head on young shoulders | अपनी उम्र से अधिक समझदार होना। |
At daggers drawn | कटटर दुश्मनी होना। |
Be born with a silver spoon in one’s mouth | अमीर परिवार में पैदा होना। |
Post a Comment